Estás en: Inicio > Perfil de mlv > Detalle

 

Calificaciones de mlv

Puntaje: 0
Promedio: 3.00
Sin Medalla
Positivas: 0 (0,00 %)
Neutrales: 0 (0,00 %)
Negativas: 0 (0,00 %)

Operaciones Realizadas

Proyectos publicados 0
Proyectos realizados 0 (0,00 %)
Ofertas publicadas 17
Ofertas destacadas 0 (0,00 %)
Ofertas ganadas 0 (0,00 %)
Servicios publicados 0
Servicios realizados 0
Servicios contratados 0
ID de Usuario:
mlv (0) ar
Fecha de registro:
29/07/2008 09:17
País:
Argentina ar
Provincia:
Buenos Aires
Ciudad:
Canning, Ezeiza
  Guía para confeccionar el Perfil de Usuario Tipos de Perfil de Usuario Elección de una buena imagen
Descripción:

SERVICIOS

Traducción:

Nuestras traducciones se caracterizan por su precisión, calidad y tiempos de entrega superiores. Traducimos a los siguientes idiomas: inglés, español, portugués, francés, italiano, alemán y japonés. Nos especializamos en las siguientes industrias:

  • Automotrices
  • e-Business
  • e-Learning
  • Farmacéutico / Cuidados para la Salud
  • Financiero / Contable
  • IT - software y hardware
  • Legal
  • Marketing y Diseño
  • Multimedia
  • Publicidad / Relaciones Públicas
  • Recursos Humanos
  • Técnico
  • Telecomunicaciones
  • Viajes

Interpretación:

Ofrecemos servicios de interpretación orientados a satisfacer los requerimientos de cada uno de nuestros clientes. La interpretación puede ser simultánea en conferencias o consecutiva en negociaciones, reuniones personales, entrevistas, etc.

Corrección de estilo y Revisión

 

Corrección tipográfica, ortográfica y de puntuación.

Corrección de estilo y gramatical.

Adecuación de textos según el objetivo a lograr (informar, persuadir, emocionar, etc.) y de acuerdo con la situación comunicativa. Muchas veces un texto es correcto, pero no efectivo para, por ejemplo, persuadir al receptor de comprar algún producto o contratar algún servicio.

 

Doblaje y Subtitulado

Reproducimos guiones incluidos en cintas de audio, video, DVD o en material impreso de manera precisa y en muy poco tiempo. Nuestros servicios especializados de doblaje se adaptan a cada proyecto y cumplen con un alto estándar de calidad que se refleja en la facilidad de lectura del guión, que se logra a partir del tipo y color de fuente utilizado, en la lectura ágil que permite el guión y la adaptación idiomática a cada cultura en particular.

Internacionalización y localización

La internacionalización es el proceso de diseñar un producto de manera que luego pueda ser adaptado fácilmente a diversos mercados locales.

Formato y Diseño

Podemos traducir documentos producidos con cualquiera de las siguientes aplicaciones:

AutoCAD
CorelDraw
Dreamweaver
Fireworks
Flash
FrameMaker

FreeHand
GoLive
Illustrator
InDesign
Interleaf
PageMaker

PaintShopPro
Photoshop
Pro/ENGINEER
Publisher
QuarkXpress
Quicksilver

De esta manera podemos enviarle la traducción final en el formato que usted desee, permitiendo el uso inmediato de la misma.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SERVICES

Translation:

We ensure your text and spoken word is translated accurately and appropriately into other languages. We translate into the following languages: english, spanish, portuguese, french, italian, german and japanese.

We are professional linguists performing translation from different languages for a variety of documents in various industries including:

  • Advertising/PR
  • Automotive
  • e-Business
  • e-Learning
  • Finance
  • Gaming & Gambling
  • Healthcare/Pharmaceutical
  • HR/Personnel
  • IT - software and hardware
  • Legal
  • Multimedia
  • Marketing & Design
  • Manufacturing
  • Travel
  • Telecommications

 

Interpreting Servicies:

Whether you are negotiating with an overseas company, hosting an international conference, or conducting training, the interpreter's role is pivotal. Interpreting is an oral form of translation, enabling real-time cross-linguistic communication either face-to-face, or in a conference setting, or over the phone.

To be effective, the interpreter makes the decision of how to best convey both the meaning of the words and the context in which those words were used. This requires a high level of expertise in a subject area, current knowledge of different cultures, and a great deal of experience.

Simultaneous Interpreting

Most frequently used for large conferences or meetings, simultaneous interpreting requires that the linguist "translate" what the speaker is saying, as they speak. Thus, the interpreter is both listening and speaking at the same time.

Consecutive Interpreting

Consecutive interpreting is the most widely used type of on-site interpreting services, and is most appropriate in smaller settings, such as training workshops, negotiations, technical seminars. During consecutive interpreting, the speaker will speak for a few minutes (a few paragraphs), then pause. The interpreter takes notes and then translates the speaker's message during the pause.

 

Proofreading and Editing

In highly regulated industries, quality, accuracy, and subject-matter expertise are critical. That’s why we include the most rigorous quality management processes available. We offer a distinctive nine-step solution to meet your communications requirements:

·                     Preparation

·                     (Dual) Forward Translation, Editing, and Proofreading

·                     Reconciliation

·                     (Dual) Back Translation

·                     Resolution

·                     Cognitive Debriefing

·                     Review of Cognitive Debriefing Results

·                     Proofreading

·                     Translation Development Report

Our quality assurance procedures are the most stringent in the industry, guaranteeing that the final translation is conceptually equivalent to the original instrument.

Subtitling

We have unsurpassed experience in the subtitling field and are skilled at transmitting your message clearly, concisely, and consistently.

To create appropriate subtitles for your program, the dialogue must be carefully adapted to each language to maintain the meaning of the source content, while the translator simultaneously condenses the length of the translation to ensure readability for the viewer. VZ subtitling linguists are skilled at making editorial choices to facilitate this reduction to ensure that the subtitles are tailored to the nuances of your program and timed to coincide precisely with the dialogue.

We regularly work with all major video formats including DVCam, HDCam, DigiBeta and Beta SP. Additionally, we can create custom solutions to meet your requirements for commercials, TV programs, Internet broadcasts, DVD, video, and cinema.

Internationalization & Localization

Ensure your software, website and products are ‘language agnostic’ and ready for localization to any language.

Adapt your product or information to meet the language, cultural and other requirements of your target environments or markets.

 

Format and Design

We are capable of working on a variety of operating systems, and employ state-of-the-art multilingual graphics and publishing software, including:

AutoCAD
CorelDraw
Dreamweaver
Fireworks
Flash
FrameMaker

FreeHand
GoLive
Illustrator
InDesign
Interleaf
PageMaker

PaintShopPro
Photoshop
Pro/ENGINEER
Publisher
QuarkXpress
Quicksilver

 

Deliverable Formats

We will work with you to select the kind of output that best suits your company's needs, for both on-line and off-line publishing, including:

 

EPS
Film
Flash
JPG

PDF
Postcript
PPT
SGML

TIFF
Video
XLS
XML

 

 

Conocimientos:
Marzo 2004 - Diciembre 2005, Posgrado En Marketing Estratégico, EDDE (Escuela de Dirección de Empresas de la UADE)
Certificado: Posgrado en Marketing Estratégico
Marzo 1994 - Diciembre 1998, Traductora Pública De Inglés, UADE
Certificado: Traductora Pública de Inglés
Diccionario de íconos:
 
Más íconos